across Systems auf der CeBIT 2008: Mit crossAuthor Übersetzungskosten minimieren

(PresseBox) (Karlsbad, ) „Übersetzungsgerechtes Schreiben“ stellt die across Systems GmbH in den Mittelpunkt ihres diesjährigen CeBIT-Auftrittes (Halle 3 / Stand C65). Der Spezialist für systemgestütztes Übersetzungsmanagement stellt seine Authoring-Lösung vor, die Anwender bei der Erstellung mehrsprachiger Inhalte maßgeblich unterstützt. International agierende Unternehmen und Organisationen sind damit in der Lage, schon bei der Erstellung von Handbüchern, Marketingunterlagen etc. die Grundlage für schnelle und kostengünstige Übersetzungen in die jeweiligen Zielsprachen zu legen.

Für crossAuthor steht eine Vielzahl von Plugins für alle relevanten Quelltext-Editoren, wie Microsoft Word, Adobe FrameMaker oder Just XMetaL zur Verfügung. Anwender können somit unter ihrer gewohnten Arbeitsoberfläche den Nutzen der leistungsstarken Authoring-Lösung voll ausschöpfen.

crossAuthor ist eine Option zum across Language Server – einer integrierten Plattform für alle Sprachressourcen und Übersetzungsprozesse im Unternehmen. Die Authoring-Lösung basiert auf dem Konzept der Wiederverwendung bereits vorhandener Sprach-Ressourcen. Während der Autor den Ausgangstext schreibt, bekommt er über das System Formulierungs- und Textvorschläge angezeigt, die in dem Translation Memory und Terminologiesystem von across gespeichert sind. Per Mausklick kann er diese Vorschläge übernehmen. Alternativ ist mit crossAuthor auch die nachträgliche Prüfung eines bereits geschriebenen Textes möglich. Da für die wieder verwendeten Formulierungen auch die fremdsprachlichen Übersetzungen bereits vorhanden sind, wird auf diese Weise nicht nur die Textqualität optimiert, sondern auch der nachfolgende Übersetzungsaufwand drastisch gesenkt.

„Maximale Effizienz bei der Erstellung multilingualer Inhalte fängt beim Quelltext an“, erläutert Andreas Dürr, Marketing Director der across Systems GmbH. „Werden dort für 10 tatsächlich zu benennende Fachbegriffe schon im Ursprungstext 20 unterschiedliche Formulierungen gebraucht – hier der "Schraubenzieher", dort der "Schraubendreher" – ergeben sich bei Übersetzungen in zehn Sprachen schon 200 statt der eigentlich nur notwendigen 100 fremdsprachlichen Benennungen. Mit dem Einsatz von crossAuthor können Unternehmen unnötigen Übersetzungsaufwände von Anfang an eliminieren und damit signifikant Kosten sparen.“

Kontakt

Across Systems GmbH
Im Stoeckmaedle 13-15
D-76307 Karlsbad
Andreas Dürr
Marketing Director
Dr. Claudia Rudisch
Social Media